<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/">
<title>直前対策TOEIC IP</title>
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/</link>
<description>直前対策TOEIC IP</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/130850341.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/126982579.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/124541430.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&amp;sid=margyricarpus&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/121148332.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/115799778.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&amp;sid=margyricarpus&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/134520776.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/114455530.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/112850602.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/111257263.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/109937896.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/108676305.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/107157507.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/105951004.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/104394927.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://margyricarpus.seesaa.net/article/103124693.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/130850341.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/130850341.html</link>
<title>アルメニア文字の句読点</title>
<description>また、アルメニア文字の句読点は西欧言語とは形や使用法が若干異なる。句点（日本語の「。」や英語のピリオド）は “:” であらわされ、疑問文などどんな文でもこの字が使われる。また疑問符は英語のように”?”を文末に使うという方法をとらず、” &amp;#1374; ”を相手に問う対象の語にアクセントのような形で付け加える。音韻組織 [編集]以降の節における説明は東方言を中心に扱い、西方言との差異を補足的に述べることにする。母音 [編集]＜お役立ちリンクＤ＞TOEIC 単語トーイック日常 英...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2010-10-21T10:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
また、アルメニア文字の句読点は西欧言語とは形や使用法が若干異なる。句点（日本語の「。」や英語のピリオド）は “:” であらわされ、疑問文などどんな文でもこの字が使われる。また疑問符は英語のように”?”を文末に使うという方法をとらず、” &#1374; ”を相手に問う対象の語にアクセントのような形で付け加える。<br />音韻組織 [編集]<br /><br />以降の節における説明は東方言を中心に扱い、西方言との差異を補足的に述べることにする。<br />母音 [編集]<br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E&hid=35">日本語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%80%E8%AA%9E&hid=35">言語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%94%E3%83%AA%E3%82%AA%E3%83%89&hid=35">ピリオド</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/126982579.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/126982579.html</link>
<title> [/x/]の前の[/n/]の消失</title>
<description>o この変化は [/x/]の前の[/n/]の消失より後に生じた。          o この変化PreOEで鼻音の前の母音すべてに適用された。OE niman "取る" OHG neman。    * [/ei/] &amp;gt; [/i?/] (紀元100年ごろ)。北ゲルマン祖語を表す古期ルーン文字には二字の区別が見られる。    * アクセントのない母音は弱化あるいは脱落する。仕組みは数百年かけて生じた複雑なものである。以下その第一段階にあたる特徴である:          o...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2010-08-28T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
o この変化は [/x/]の前の[/n/]の消失より後に生じた。<br />          o この変化PreOEで鼻音の前の母音すべてに適用された。OE niman "取る" OHG neman。<br />    * [/ei/] > [/i?/] (紀元100年ごろ)。北ゲルマン祖語を表す古期ルーン文字には二字の区別が見られる。<br />    * アクセントのない母音は弱化あるいは脱落する。仕組みは数百年かけて生じた複雑なものである。以下その第一段階にあたる特徴である:<br />          o ゲルマン祖語から引き継いだ語末の短母音は概ね消失した。[bairiθ] [/beriθ/] "(he) carries" < PG [/bereθi/]<br />＜お役立ちリンクＡ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/124541430.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/124541430.html</link>
<title>オーストロネシア語族</title>
<description>オーストロネシア語族 フィリピン 102万人 (2000年 SIL)チョクウェ語 ニジェール・コルドファン語族 - バンツー諸語 国語 アンゴラ。母語コミュニティが存在する地域 コンゴ民主共和国・キンシャサ。 101万人 (1990年 UBS、古いデータ)カバルド語 コーカサス諸語 - 北西コーカサス語族 ＜お役立ちリンクＥ＞英会話 独習英会話リスニング 教材英会話リスニング力英語 教材教育訓練給付金</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2010-07-29T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
オーストロネシア語族 	フィリピン 	102万人 (2000年 SIL)<br />チョクウェ語 	ニジェール・コルドファン語族 - バンツー諸語 	国語 アンゴラ。母語コミュニティが存在する地域 コンゴ民主共和国・キンシャサ。 	101万人 (1990年 UBS、古いデータ)<br />カバルド語 	コーカサス諸語 - 北西コーカサス語族 <br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%8B%E3%83%86%E3%82%A3&hid=35">コミュニティ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%AA%E3%83%94%E3%83%B3&hid=35">フィリピン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%B4%E3%83%A9&hid=35">アンゴラ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=2000%E5%B9%B4&hid=35">2000年</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&amp;sid=margyricarpus&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&amp;sid=margyricarpus&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「子供店長」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%94%BF%E6%A8%A9%E4%BA%A4%E4%BB%A3%20%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&hid=35">政権交代 子供店長</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B5%81%E8%A1%8C%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%B3%9E%20%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&hid=35">流行語大賞 子供店長</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%AD%B4%E5%A5%B3%20%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&hid=35">歴女 子供店長</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E8%B3%9E%20%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&hid=35">大賞 子供店長</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%80%E8%91%89%20%E5%AD%90%E4%BE%9B%E5%BA%97%E9%95%B7&hid=35">言葉 子供店長</a>
]]></description>
<dc:date>2010-07-29T11:39:51+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/121148332.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/121148332.html</link>
<title>命運</title>
<description>ヨーロッパ言語というのは、お互い似たところがあります。ですから、たとえばイタリア人とスペイン人は、互いに自分の言葉を話しても、だいたい相手の言っていることが分かるそうです。抵当目的物を換価しても債務弁済に不足する場合は不足分は一般債権として存続するのが原則である。しかし、この原則の下では企業が新規事業や新工場の立ち上げなど多額の投資を行うことで、仮に当該投資が失敗に終わった場合、投資とは関係のない従来の本業まで影響を受け、最悪の場合、倒産という事態を招来する可能性すらある。こ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2010-06-09T18:25:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ヨーロッパ言語というのは、お互い似たところがあります。ですから、たとえばイタリア人とスペイン人は、互いに自分の言葉を話しても、だいたい相手の言っていることが分かるそうです。抵当目的物を換価しても債務弁済に不足する場合は不足分は一般債権として存続するのが原則である。しかし、この原則の下では企業が新規事業や新工場の立ち上げなど多額の投資を行うことで、仮に当該投資が失敗に終わった場合、投資とは関係のない従来の本業まで影響を受け、最悪の場合、倒産という事態を招来する可能性すらある。このように新規投資が企業の命運すら左右するほどのリスクがあるのでは、企業は新規投資を躊躇せざるを得ない。かかる状態は国民経済上も不利益であり、投資リスクを限定するためのスキームが必要となる。<br /><br />Ｃ <a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%8A%95%E8%B3%87&hid=35">投資</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%80%92%E7%94%A3&hid=35">倒産</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%80%E8%AA%9E&hid=35">言語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%99%90%E5%AE%9A&hid=35">限定</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A8%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%83%E3%83%91&hid=35">ヨーロッパ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/115799778.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/115799778.html</link>
<title>英語帝国主義</title>
<description>英語帝国主義は英語使用者に不公正な利益をもたらし続けており、他方でそれ以外の言語話者に損失だけでなく言われなき差別や偏見をもたらし続けている。文字通り、歴史上の帝国主義に関連させており、もともとは「一つの言語に過ぎない英語、なかんずくアメリカ英語の使用が地球規模で強制されている」という事態を表現していたが、今日では人種差別的な白人至上主義などと結びついて人々に「自発的隷従」をもたらしており、その不公正さや強制性が隠蔽される傾向にある。日本では、大石 (1990) と津田[1]...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2010-03-17T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語帝国主義は英語使用者に不公正な利益をもたらし続けており、他方でそれ以外の言語話者に損失だけでなく言われなき差別や偏見をもたらし続けている。<br /><br />文字通り、歴史上の帝国主義に関連させており、もともとは「一つの言語に過ぎない英語、なかんずくアメリカ英語の使用が地球規模で強制されている」という事態を表現していたが、今日では人種差別的な白人至上主義などと結びついて人々に「自発的隷従」をもたらしており、その不公正さや強制性が隠蔽される傾向にある。<br /><br />日本では、大石 (1990) と津田[1] (1990) が「英語帝国主義論」の口火を切ったが、その前提として、Lummis (1975)、平泉・渡部 (1975)、金井 (1978)、中村 (1980, 1989, 1990)、富岡 (1981)、Tsuda (1986) らがその底流を作っていたと津田 (1998: 27-8) は述べている。<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%80%E8%AA%9E&hid=35">言語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB&hid=35">アメリカ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&amp;sid=margyricarpus&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&amp;sid=margyricarpus&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「バロンドール」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A1%E3%83%83%E3%82%B7%20%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">メッシ バロンドール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8F%97%E8%B3%9E%20%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">受賞 バロンドール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%90%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%AD%E3%83%8A%20%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">バルセロナ バロンドール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%81%B8%E6%89%8B%20%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">選手 バロンドール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=2009%E5%B9%B4%20%E3%83%90%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">2009年 バロンドール</a>
]]></description>
<dc:date>2010-03-17T11:39:51+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/134520776.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/134520776.html</link>
<title>個人的な別荘訪問</title>
<description>本日の語句です。◆The house has been in the Bush family  be in one’s family ＝ 一家に伝わる＊この別荘は、ケネバンクポートの大西洋に突き出た岬（Walker’s Point）にある。２０世紀の初めに現ブッシュ大統領の祖父がここに邸宅を建てて以来ブッシュ家の所有で、ブッシュ元大統領はここで幼少時代を過ごした。その後はブッシュ家の別荘として使われてきた。◆less than twenty-four hours. 会談は７月...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2009-12-02T17:26:45+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆The house has been in the Bush family　　<br />be in one’s family ＝ 一家に伝わる<br />＊この別荘は、ケネバンクポートの大西洋に突き出た岬（Walker’s Point）にある。２０世紀の初めに現ブッシュ大統領の祖父がここに邸宅を建てて以来ブッシュ家の所有で、ブッシュ元大統領はここで幼少時代を過ごした。その後はブッシュ家の別荘として使われてきた。<br />◆less than twenty-four hours. <br />会談は７月１日夕～２日午後の週末を利用した個人的な別荘訪問という形で行われた。<br />◆"I just think it is an acknowledgment of the importance of the relationship, <br />it ＝ the significance of holding the talks in Maine<br />◆that is going to be conducive to relaxed but candid discussions<br />conducive ＝（良い結果を出す）助けになる、～に貢献する<br />candid ＝ 率直な、ありのままの<br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=house&hid=35">house</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=think&hid=35">think</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=four&hid=35">four</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=twenty&hid=35">twenty</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=family&hid=35">family</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=going&hid=35">going</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=hours&hid=35">hours</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=than&hid=35">than</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=talks&hid=35">talks</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=just&hid=35">just</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/114455530.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/114455530.html</link>
<title>平地の少ない日本</title>
<description>平地の少ない日本は牧草地に恵まれず、また殺生を禁ずる仏教の影響から畜産が発達しなかった。しかし、海外の食文化流入に伴い、肉食は完全に一般化した。現在乳製品、鶏卵、鶏肉は比較的充実しているが牛肉、豚肉は輸入が過半を占めており[87]おり、国産肉はおもに産地ブランドなど高級品を志向している。飼料の大半は輸入に依存している。野菜は伝統的に人糞を利用して栽培されてきたため生食の文化がなかったが、戦後は清潔な野菜が供給されるようになり、サラダなどの生食文化も一般化した。海外からの輸入も...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2009-02-18T17:44:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
平地の少ない日本は牧草地に恵まれず、また殺生を禁ずる仏教の影響から畜産が発達しなかった。しかし、海外の食文化流入に伴い、肉食は完全に一般化した。現在乳製品、鶏卵、鶏肉は比較的充実しているが牛肉、豚肉は輸入が過半を占めており[87]おり、国産肉はおもに産地ブランドなど高級品を志向している。飼料の大半は輸入に依存している。<br /><br />野菜は伝統的に人糞を利用して栽培されてきたため生食の文化がなかったが、戦後は清潔な野菜が供給されるようになり、サラダなどの生食文化も一般化した。海外からの輸入も増えているが、農薬が残留した野菜が少なからず輸入されており、問題になりがちである。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%89&hid=35">ブランド</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B5%E3%83%A9%E3%83%80&hid=35">サラダ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B9%B3%E8%A3%BD%E5%93%81&hid=35">乳製品</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%87%8E%E8%8F%9C&hid=35">野菜</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/112850602.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/112850602.html</link>
<title>Words &amp; Phrases 5</title>
<description>◆Health and Food Groups Warn: Bird Flu Poses Global Health Threatbird flu ＝ 鳥インフルエンザ ＊flu は  influenza の短縮形pose ＝ （問題などを）引き起こす、もたらす◆Three United Nations' health and agricultural safety agencies warnUnited Nations ＝ 国際連合 ＊Nations は複数形なので、所有格...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2009-01-19T16:12:30+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆Health and Food Groups Warn: Bird Flu Poses Global Health Threat<br />bird flu　＝　鳥インフルエンザ<br />　＊flu　は　 influenza　の短縮形<br />pose ＝ （問題などを）引き起こす、もたらす<br /><br />◆Three United Nations' health and agricultural safety agencies warn<br />United Nations　＝　国際連合<br />　＊Nations　は複数形なので、所有格は-s'の形。<br />　＊この　three agencies　の具体的名称は次のフレーズに出てくる。<br /><br />◆the outbreak of bird flu in Asia poses <br />outbreak　＝　発生、勃発<br /><br />◆The World Health Organization, the U.N. Food and Agriculture <br />Organization and the World Organization for Animal Health are <br />appealing<br />the World Health Organization　＝　世界保健機関（WHO)<br />the U.N. Food and Agriculture Organization　＝　国連食糧農業機関<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　（FAO)<br />the World Organization for Animal Health　＝　国際獣疫事務局<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　（OIE)<br />　＊OIEはOffice International des Epizooties （仏語）の頭文字。<br />　　epizootieは獣疫の意。本部はパリにある。<br />　　1924年，国際連盟の元で発足した。厳密には国連に属する機関ではない<br />　　が，WHOやFAOと連携して，この種の問題に取り組んでいる。<br /><br /><br /><a href="http://koguma017.269g.net/" target="_blank">絶対必勝 TOEIC</a><br /><a href="http://koguma029.seesaa.net/" target="_blank">英語の実力</a><br /><a href="http://koguma029.exblog.jp/" target="_blank">バンクーバーの思い出</a><br /><a href="http://koguma20.seesaa.net/" target="_blank">これでもか！TOEIC</a><br /><a href="http://koguma023.blog.shinobi.jp/" target="_blank">気楽にTOEIC</a><br /><a href="http://koguma018.269g.net/" target="_blank">英語でGO！</a><br /><a href="http://koguma012.exblog.jp/" target="_blank">お気楽 英会話習得法</a><br /><a href="http://koguma016.blog.shinobi.jp/" target="_blank">GO! GO! TOEIC</a><br /><a href="http://koguma021.seesaa.net/" target="_blank">全力！英会話</a><br /><a href="http://koguma032.269g.net/" target="_blank">ボストンの思い出</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=International&hid=35">International</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%BF%92%E5%BE%97%E6%B3%95&hid=35">習得法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=World&hid=35">World</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=Office&hid=35">Office</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=three&hid=35">three</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=Global&hid=35">Global</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=bird&hid=35">bird</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/111257263.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/111257263.html</link>
<title>貼り紙</title>
<description>本日の語句です。◆"Email is something that is fundamental to the Internet. that はsomething を先行詞とする関係代名詞。◆Advertising isn't just about slapping a sign slap = ～をすばやく[むぞうさに、ぞんざいに]置く、～を[平たい物に]つけるsign = 看板、貼り紙◆and letting the fans do your selling."let O ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-12-15T10:26:16+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆"Email is something that is fundamental to the Internet. <br />that はsomething を先行詞とする関係代名詞。<br />◆Advertising isn't just about slapping a sign <br />slap = ～をすばやく[むぞうさに、ぞんざいに]置く、～を[平たい物に]つける<br />sign = 看板、貼り紙<br />◆and letting the fans do your selling."<br />let O 原形不定詞 = （自由に）～させる<br />＊ここで言っているのは、ネット販売サイトで購入者に感想を書いてもらったり、ブログなどで好意的な書き込みをしてもらったりすること。<br />◆The infrastructure is in place,  <br />in place = 環境が整って、すべて準備万端に整って<br />◆"The cluster of venture capital firms that are in the Valley, <br />cluster = 一団、群れ<br />the Valley = the Silicon Valley<br />◆they can't get to in a 20 to 30 minute drive.<br />they 以下はa company を修飾する関係代名詞節。関係代名詞thatが省略されている。<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://coliiformes.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://penstemon.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">TOEIC満点をキメル</a><br /><a href="http://petrophytum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://bignoniaceae.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><a href="http://tambalacoque.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">キーウエストの浜辺で</a><br /><a href="http://sideroxylon.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">入門 日常英会話</a><br /><a href="http://simaroubaceae.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英会話 はじめの一歩</a><br /><a href="http://cinnamomum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">短期決戦！TOEIC IP</a><br /><a href="http://philodendron.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://adenostoma.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=fundamental&hid=35">fundamental</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=something&hid=35">something</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=Internet&hid=35">Internet</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=Valley&hid=35">Valley</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=drive&hid=35">drive</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/109937896.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/109937896.html</link>
<title>殺害されました</title>
<description>本日のフレーズ訳です。He was awarded a Nobel Peace Prize in 1964,     彼はノーベル平和賞を授与されました、１９６４年に、but was killed by an assassin's bullet in 1968.    しかし暗殺者の凶弾により殺害されました、１９６８年に。A memorial to honor King will be built     キング師の名誉をたたえる記念館は建設されます  on the Nati...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-11-20T15:08:24+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />He was awarded a Nobel Peace Prize in 1964, <br />　　　　彼はノーベル平和賞を授与されました、１９６４年に、<br />but was killed by an assassin's bullet in 1968.<br />　　　　しかし暗殺者の凶弾により殺害されました、１９６８年に。<br /><br />A memorial to honor King will be built <br />　　　　キング師の名誉をたたえる記念館は建設されます<br /><br />　　on the National Mall in downtown Washington, <br />　　　　ワシントン市中心部のナショナル・モールに、<br />which President Bush said will give the slain civil rights leader <br />　　　　ブッシュ大統領が言うには、殺害された公民権指導者に与えることになると<br />his rightful place among great Americans.<br />　　　　彼にふさわしい場所を、偉大な米国人の間に。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://petrophytume.seesaa.net/ " target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://bignoniaceae.seesaa.net/ " target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><a href="http://tambalacoque.seesaa.net/ " target="_blank">キーウエストの浜辺で</a><br /><a href="http://sideroxylon.seesaa.net/ " target="_blank">入門 日常英会話</a><br /><a href="http://simaroubaceae.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 はじめの一歩</a><br /><a href="http://cinnamomum.seesaa.net/ " target="_blank">短期決戦！TOEIC IP</a><br /><a href="http://philodendron.seesaa.net/ " target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://adenostoma.seesaa.net/ " target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://amorphophallus.seesaa.net/ " target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://bulbophyllum.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=rights&hid=35">rights</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%8C%87%E5%B0%8E%E8%80%85&hid=35">指導者</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%95%99%E5%AD%A6&hid=35">留学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%AE%E4%B8%80%E6%AD%A9&hid=35">はじめの一歩</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/108676305.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/108676305.html</link>
<title>気配りをするようになったと</title>
<description>本日のフレーズ訳です。My wife says I've changed, 妻は言います、私は変わったと、and I am more sensitive. そして私は以前よりも気配りをするようになったと。Furthermore, she smiles at me, そのうえ、妻は私に笑いかけてきます、which she never did before."以前は一度もしませんでした」His association is doing its bit to change atti...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-10-27T12:31:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />My wife says I've changed, <br />妻は言います、私は変わったと、<br />and I am more sensitive. <br />そして私は以前よりも気配りをするようになったと。<br /><br />Furthermore, she smiles at me, <br />そのうえ、妻は私に笑いかけてきます、<br />which she never did before."<br />以前は一度もしませんでした」<br /><br />His association is doing its bit to change attitudes. <br />彼が会長をしている協会は態度を改めることに取り組んでいます。<br /><br />It has grown from its original two members <br />協会は大きくなりました、創設メンバー2名から<br /><br />to more than 650 men. <br />男性会員数650人を超えるまでに。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://laeliocattleya.seesaa.net/" target="_blank">TOEICリーディングの掟</a><br /><a href="http://tradescantia.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC受験日の朝に</a><br /><a href="http://paulowniacea.seesaa.net/" target="_blank">踊って覚える英会話！</a><br /><a href="http://euodiatetradium.seesaa.net/" target="_blank">パームビーチの朝焼け</a><br /><a href="http://thymelaeaceae.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC秘密の学習法</a><br /><a href="http://rhapidophyllum.seesaa.net/" target="_blank">日曜日の英会話</a><br /><a href="http://calymmanthium.seesaa.net/" target="_blank">バシッと決めるTOEIC</a><br /><a href="http://dendranthema.seesaa.net/" target="_blank">何が何でも英会話！</a><br /><a href="http://mandevilla.seesaa.net/" target="_blank">英語同時通訳の道</a><br /><a href="http://petroselinum.seesaa.net/" target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=association&hid=35">association</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=before&hid=35">before</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=wife&hid=35">wife</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=which&hid=35">which</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=never&hid=35">never</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/107157507.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/107157507.html</link>
<title>巡査部長</title>
<description>本日の語句です。◆but Sergeant Peter Didomenica, who pioneered the BASS program at Logan Airport, says sergeant = 軍曹、巡査部長【略】sgt◆someone en route to a suicide mission can't help but display fear.en route = 《フランス語》途中で、旅行中にcan't help but = ～せずにはいられない、つ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-09-26T09:57:56+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆but Sergeant Peter Didomenica, who pioneered the BASS program at Logan Airport, says <br />sergeant = 軍曹、巡査部長【略】sgt<br />◆someone en route to a suicide mission can't help but display fear.<br />en route = 《フランス語》途中で、旅行中に<br />can't help but = ～せずにはいられない、つい［どうしても］～してしまう<br />◆like increased heart rate, like perspiration, like sweaty palms, like increased breathing. <br />heart rate = 心拍（数）<br />perspiration = 発汗（作用）、蒸散<br />◆There are also chemicals and hormones <br />chemicals = 《米俗》薬物、麻薬<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://anacampseros.seesaa.net/ " target="_blank">ざっくばらん 英会話</a><br /><a href="http://lophospermum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英単語 超速習法</a><br /><a href="http://aponogeton.seesaa.net/ " target="_blank">今日のTOEIC特講</a><br /><a href="http://schlumbergera.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の音節リズムを学ぶ</a><br /><a href="http://laurelia.exblog.jp/ " target="_blank">オフィスの英会話</a><br /><a href="http://hymenosporum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">ソーホー探訪記</a><br /><a href="http://tabernaemontana.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC満点の秘訣</a><br /><a href="http://laburnum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">毎日コツコツ英語のお勉強</a><br /><a href="http://sanguisorba.seesaa.net/ " target="_blank">入門 英語音読学習</a><br /><a href="http://rumohra.exblog.jp/ " target="_blank">英語スピーキング学習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%B9&hid=35">オフィス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=display&hid=35">display</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%9B%E3%83%BC&hid=35">ソーホー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=Airport&hid=35">Airport</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E&hid=35">英単語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/105951004.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/105951004.html</link>
<title>花粉の季節</title>
<description>今年もまた、花粉の季節がやってまいりました。 いまやそのまっさかりで、くしゃみ、鼻水、目のかゆみ、 頭がボーッとなる、といった症状に悩まされている方も多いでしょう。 というわけで今日は、花粉症に関するお話です。 タイトルは、「花粉症についての常識のウソ」！  私は花粉症とは無縁なのですが、周りで苦しんでいる人が  あまりにも多いので、ちょっと調べてみました。（笑）＜お役立ちリンク＞TOEICなんか怖くない英語の冠婚葬祭スピーチ楽勝！英文法マスター決まり文句！英会話ダラス･ビジ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-09-03T13:44:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今年もまた、花粉の季節がやってまいりました。<br /><br />　いまやそのまっさかりで、くしゃみ、鼻水、目のかゆみ、<br /><br />　頭がボーッとなる、といった症状に悩まされている方も多いでしょう。<br /><br /><br />　というわけで今日は、花粉症に関するお話です。<br /><br />　タイトルは、「花粉症についての常識のウソ」！<br /><br />  私は花粉症とは無縁なのですが、周りで苦しんでいる人が<br /><br />  あまりにも多いので、ちょっと調べてみました。（笑）<br /><br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://orychophragmus.seesaa.net/ " target="_blank">TOEICなんか怖くない</a><br /><a href="http://petroselinum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://paphiopedilum.seesaa.net/ " target="_blank">楽勝！英文法マスター</a><br /><a href="http://adenocarpus.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://aerides.exblog.jp/ " target="_blank">ダラス･ビジネス日記</a><br /><a href="http://lachenalia.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://aeschynanthus.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC講座</a><br /><a href="http://microcachrys.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://argyranthemum.seesaa.net/ " target="_blank">超音速！英語学習法</a><br /><a href="http://parrotia.exblog.jp/ " target="_blank">徒然なる英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マスター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B1%BA%E5%AE%9A%E7%89%88&hid=35">決定版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8A%B1%E7%B2%89%E7%97%87&hid=35">花粉症</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB&hid=35">タイトル</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%83%81&hid=35">スピーチ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/104394927.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/104394927.html</link>
<title>音読の効果</title>
<description>音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することです。ＳＩＭ音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分も少しずつ増えてきます。区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考えます。＜お役立ちブログ＞ステップアップ英会話秘...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-08-08T10:47:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで<br />す。ＳＩＭ音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。<br /><br />英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を<br />期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての<br />文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分<br />も少しずつ増えてきます。<br />区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え<br />ます。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://anemopaegma.seesaa.net/" target="_blank">ステップアップ英会話</a><br /><a href="http://gymnocarpium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">秘伝！英文速読法</a><br /><a href="http://sequoiadendron.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC IP 突破大作戦</a><br /><a href="http://haplopappus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の散歩道</a><br /><a href="http://ajania.exblog.jp/" target="_blank">英語リスニングの達人</a><br /><a href="http://koelreuteria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">毎朝７分！英会話</a><br /><a href="http://drosanthemum.seesaa.net/" target="_blank">アスペンの休日</a><br /><a href="http://laeliocattleya.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリーディングの掟</a><br /><a href="http://eremophila.seesaa.net/" target="_blank">いつでもどこでも英会話</a><br /><a href="http://rohdeaa.exblog.jp/" target="_blank">オージー英語リスニング</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%84%E3%82%8A%E6%96%B9&hid=35">やり方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%80%9F%E8%AA%AD&hid=35">速読</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%83%E3%83%97&hid=35">ステップ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://margyricarpus.seesaa.net/article/103124693.html">
<link>http://margyricarpus.seesaa.net/article/103124693.html</link>
<title>トルコ事情</title>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、トルコ事情から学びましょう。トルコの伝統的な文化はこのような基層文化にトルコ人が中央アジアからもたらした要素を加えて、東ヨーロッパから西アジアの諸国と相互に影響を受けあいながら発展してきた。＜お役立ちブログ＞ガツンと一発！英会話ワイキキの風英語発音の決め手とっておき英会話！日常 英会話大学受験 英語TOEIC 対策例えば、世界三大料理のひとつとも言われるトルコ料理は、その実ではギリシャ料理やシリア地方の料理とよく似通っているし、伝統的なト...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>margyricarpus</dc:creator>
<dc:date>2008-07-18T16:00:19+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、トルコ事情から学びましょう。<br /><br />トルコの伝統的な文化はこのような基層文化にトルコ人が中央アジアからもたらした要素を加えて、東ヨーロッパから西アジアの諸国と相互に影響を受けあいながら発展してきた。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://abelmoschus.seesaa.net/" target="_blank">ガツンと一発！英会話</a><br /><a href="http://dorotheanthus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ワイキキの風</a><br /><a href="http://simmondsia.seesaa.net/" target="_blank">英語発音の決め手</a><br /><a href="http://wolffia.exblog.jp/" target="_blank">とっておき英会話！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><br /><br />例えば、世界三大料理のひとつとも言われるトルコ料理は、その実ではギリシャ料理やシリア地方の料理とよく似通っているし、伝統的なトルコ音楽のひとつオスマン古典音楽はアラブ音楽との関係が深く、現代のアラブ古典音楽で演奏される楽曲の多くはオスマン帝国の帝都イスタンブルに暮らした作曲家が残したものである。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://ceratophyllum.seesaa.net/" target="_blank">英語長文の攻略法</a><br /><a href="http://machaeranthera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">百戦錬磨のTOEIC</a><br /><a href="http://rhynchostylis.seesaa.net/" target="_blank">怒涛の英語学習法</a><br /><a href="http://abeliophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スッキリ！英会話</a><br /><a href="http://roscoea.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語の格式</a><br /><a href="http://cardiocrinum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリーディング対策</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%82%B8%E3%82%A2&hid=35">アジア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&hid=35">発音</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B7%E3%83%A3&hid=35">ギリシャ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%AA&hid=35">スッキリ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9&hid=35">イギリス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=550207&sid=margyricarpus&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%AB%E3%82%B3&hid=35">トルコ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
